Ein ganze Kategorie von Ossi-typischen Sprüchen waren bei uns deutsche Sprichwörter wörtlich (also völlig sinnentstellt) ins Russische übertragen.
Ich hab einen Studienkollegen mit dem ich heute noch zusammen arbeite und der kommt regelmäßig (wenn ihm irgendwas völlig egal ist) mit:
"Это колбаса́!" = "Das ist Wurst!" ... was natürlich kein Russe so sagen würde.
„Ein ganze Kategorie von Ossi-typischen Sprüchen waren bei uns deutsche Sprichwörter wörtlich (also völlig sinnentstellt) ins Russische übertragen.
Ich hab einen Studienkollegen mit dem ich heute noch zusammen arbeite und der kommt regelmäßig (wenn ihm irgendwas völlig egal ist) mit:
"Это колбаса́!" = "Das ist Wurst!" ... was natürlich kein Russe so sagen würde.