Mehr brandheiße Inhalte
zur Gruppe
Handjob
2784 Mitglieder
Das Thema ist für dich interessant? Jetzt JOYclub entdecken

94

*******ony Frau
296 Beiträge
Themenersteller 
94
Wer hat gute Spanisch Kenntnisse um in ein paar Monaten ein notarielles Dokument zu übersetzen?

Da dies sogar per Mail möglich ist, wäre die PLZ nicht unbedingt ausschlaggebend.

Vielen Dank einstweilen
Moni
****z35 Mann
1.293 Beiträge
Wenn das Dokument für eine Behörde oder ein Gericht gebraucht wird, muss man s amtlich, also durch einen vereidigten Übersetzer, übersetzt werden. Da reicht eine private Übersetzung nicht. Wenn Du nur wissen willst, was drinsteht, reicht vielleicht sogar ein Online-Übersetzungsprogramm?
*********2019 Paar
503 Beiträge
Einfach mit google
Bild machen davon und wird in deutsch gestellt geht in 5 seconden
*******ony Frau
296 Beiträge
Themenersteller 
Vielen Dank für die Hinweise. Ich brauche keine notariell beglaubigte Übersetzung, aber es geht um einen Kaufvertrag. Ich möchte wissen, was genau drin steht. Für mich, damit auch alles so geschrieben steht wie ausgemacht.
Google translate kenn ich natürlich, bin ja schon groß, ist mir zu lange und zu ungenau!
Aber danke! *gg*
********elHH Frau
352 Beiträge
Deepl ist besser als Google. Hat der inzwischen Spanisch? Ich hoffe es.
*********2019 Paar
503 Beiträge
Gehe erst zum english und denn zum deutsch
*******ony Frau
296 Beiträge
Themenersteller 
Keine Hilfe, sorry....
Ziehe die Frage zurück!
*****_EN Frau
383 Beiträge
Die Frage war doch, wer kann es übersetzen. Ist doch nicht so schwer.
Also, wer kann spanisch?
***py Mann
15.840 Beiträge
@*******ony

Suche doch hier im Joy einfach mal nach deutschen Profilen, die in Spanien leben. Gran Canaria z.B. usw., die können Dir vielleicht weiterhelfen.

Oder müssen die Personen unbedingt aus dem 94er PLZ-Gebiet kommen?

Man kann ja auch Dokumente einscannen und per PDF versenden.

Nur mal so als *idee*
*******ony Frau
296 Beiträge
Themenersteller 
@*****_EN

Vielen Dank, genau so *ggg*
*******ony Frau
296 Beiträge
Themenersteller 
@***py

Steht sogar im Profil, dass es auf die PLZ nicht ankommt.
Dankeschön
********ther Paar
151 Beiträge
Wir sprechen spanisch und ich habe auch schon eine Reihe von Kaufverträgen in Spanisch abgewickelt. Eine Online Übersetzung halte ich für einen juristischen Text wenn es um Details geht für gewagt. Die Verantwortung einen Kaufvertrag für jemanden anderen zu übersetzen ist allerdings zu groß. Eine falsche Übersetzung kann ja gravierende Auswirkungen haben. Ich würde daher ebenfalls einen offiziellen Übersetzer nehmen. Ist nicht so teuer und gibt Sicherheit.
*****ben Mann
429 Beiträge
Zitat von ********elHH:
Deepl ist besser als Google. Hat der inzwischen Spanisch? Ich hoffe es.

Ja, DeepL kann Spanisch. Ich lebe in Spanien und nutze es gern, besser als Google.
Anmelden und mitreden
Du willst mitdiskutieren?
Werde kostenlos Mitglied, um mit anderen über heiße Themen zu diskutieren oder deine eigene Frage zu stellen.